Najnowsza publikacja redakcji Poradnika Instytucji Kultury: Rachunkowość i finanse instytucji kultury. Odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania
Najnowsza publikacja redakcji Poradnika Instytucji Kultury: Rachunkowość i finanse instytucji kultury. Odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania
[Webinar] Rachunek zysków i strat w instytucji kultury: 3 lutego 2023 | Środki trwałe w instytucji kultury: 3 lutego 2023 | [Szkolenie] Wszystko, co dyrektor instytucji kultury powinien wiedzieć o kontroli zarządczej: 8 lutego 2023
Jak informuje Instytut Książki, termin zgłaszania się kandydatów do Kolegium Tłumaczy na 2019 r. upływa 30 września br.
Program pobytowy Kolegium Tłumaczy adresowany jest do wszystkich tłumaczy literatury polskiej, zarówno tych z dużym dorobkiem, jak i początkujących. Przy czym kandydat musi mieć przynajmniej jeden tekst tłumaczenia ogłoszony drukiem bądź opublikowany na specjalistycznej stronie internetowej. Kandydaci mogą ubiegać się o pobyt na okres od jednego do trzech miesięcy.
W ramach pobytu studyjnego uczestnik otrzymuje:
Tłumacz ma obowiązek:
Kandydaci zgłaszają się sami i przedkładają następujące dokumenty drogą e-mailową:
Tłumacze, którzy już gościli w kolegium, nie mogą ubiegać się o kolejny pobyt przez następne dwa lata.
Kolegium Tłumaczy działa od 2006 r. Dotychczas do Krakowa przyjechało 111 tłumaczy z 34 krajów (Albania, Azerbejdżan, Białoruś, Brazylia, Bułgaria, Chiny, Czechy, Finlandia, Francja, Gruzja, Holandia, Indie, Izrael, Japonia, Kolumbia, Korea Południowa, Kuba, Litwa, Łotwa, Estonia, Niemcy, Portugalia, Rumunia, Rosja, Serbia, Słowenia, Szwecja, Turcja, Ukraina, USA, Węgry, Wielka Brytania, Wietnam, Włochy).
Więcej informacji na stronie Instytutu Książki.