Znacie Misia Szpeniolka? Znacie! Na pewno! Bo to nikt inny jak Kubuś Puchatek, tylko w gwarze wielkopolskiej.

W księgarniach można znaleźć serię klasycznych pozycji literackich przetłumaczonych na gwarę wielkopolską, podhalańską oraz na język śląski. Jest więc wspomniany Dómek Szpeniolka, czyli Chatka Puchatka A.A. Milne’a, także Miś Kudłocek, czyli Kubuś Puchatek w gwarze podhalańskiej, Książę Szaranek oraz Mały Princ, czyli Mały Książę w gwarze wielkopolskiej i języku śląskim.

Od kilku lat serią tych wyjątkowych przekładów zajmuje się Wydawnictwo Poznańskie. Jak opowiadają pomysłodawcy, sukces pierwszego tłumaczenia w 2016 r. przerósł ich najśmielsze oczekiwania, a kolejne nowe przekłady cieszą się ogromnym zainteresowaniem.

A gdyby tak zorganizować sesję głośnego czytania książek w gwarze?